风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。
译文及注释
译文
风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷?风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。既见君子,云胡不瘳?风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。风雨之时见到你,心病怎会不全消。
既见君子,云胡不喜?风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
参考资料:1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第175-176页。
注释
风雨凄凄,鸡鸣喈(jiē)喈,既见君子。云胡不夷?喈喈:鸡鸣声。云:语助词。胡:何。夷:平,指心中平静。既见君子,云胡不瘳(chōu)?胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。瘳:病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
既见君子,云胡不喜?晦:黑夜。
创作背景
关于这首诗的背景,古代学者多主张“思君子”说,而现代学者多主张“夫妻重逢”说或“喜见情人”说,认为此诗是一位女子等待丈夫或情人而作的。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:177-178